本网讯(通讯员 陆桥达 张若洁)3月11日下午,人文与外国语学院邀请西安交通大学教授、博士生导师桑仲刚教授作题为《以“俗”译“俗”:西方汉学家敦煌俗体诗的英译策略描写》的学术讲座,学院教师代表、全体MTI研究生参加讲座。讲座由学院院长徐丽华主持。
桑仲刚教授首先对敦煌俗体诗进行了定义,并详细阐述了其英译研究的相关内容,包括研究问题、研究方法以及问题导向的描写翻译研究。通过对敦煌俗体诗翻译问题的描述,提出了“以俗入诗”“以醉易诗”等翻译策略,并以敦煌俗体诗英译为研究对象,从双语诗歌的语音、意义单位、再现客体和图式化观相层等语篇特点入手,深入分析译者构建的英文诗性世界,深化对古典文学翻译的理解,旨在更好地传达敦煌俗体诗的独特风格和文化内涵。桑仲刚教授与师生进行了现场交流,并答疑解惑。
本次讲座通过对敦煌俗体诗英译的深入探讨,从如何精准把握古典文学的文化内涵与风格特点,到如何运用“以俗入诗”等策略实现跨文化表达,进而提升翻译的精准度与艺术性,培养了学院师生多维度剖析问题的学术研究能力,激发研究兴趣,促进研究水平提升。
(供稿:人文与外国语学院)